Your local frustratee.
Apr. 16th, 2004 12:45 am[On the second close encounter of the Antonuk kind in two days] Oh no, not again! (In this case I immediately hid myself in the nearest clasroom. It's hard not to feel paranoid over someone who scares you / you are afraid of.)
I don't know why I've been so irritable lately. Every little rejection or negative comment in my direction sets me off. Maybe it's my nitpicking or people as an extension of the quest for the reperpetration of truth and correctness. Maybe I'm too tired of trying to help but not ony unrecognized, but negatively dismissed for it. Maybe I'm tired also of people wasting my time by repeating the same criticisms over and over while it's the other singers who need to hear it because I've been doing it right. I guess mostly this 'drifting' feeling I've had. Drifting around to find a place to fit in, where people express their appreciation for others' advice and corrections.
I don't know why I've been so irritable lately. Every little rejection or negative comment in my direction sets me off. Maybe it's my nitpicking or people as an extension of the quest for the reperpetration of truth and correctness. Maybe I'm too tired of trying to help but not ony unrecognized, but negatively dismissed for it. Maybe I'm tired also of people wasting my time by repeating the same criticisms over and over while it's the other singers who need to hear it because I've been doing it right. I guess mostly this 'drifting' feeling I've had. Drifting around to find a place to fit in, where people express their appreciation for others' advice and corrections.
no subject
Date: 2004-04-23 09:27 am (UTC)The verb 'murtaa' of course commonly means 'to break something', but it has a more obscure usage as something akin to 'to say' verb. I believe it's archaic and only appears in some some rural dialects today. Otherwise it's 'to break' or 'to speak with a dialect'. Hope this explanation isn't *too* confusing. :)
Hello again.
Date: 2004-06-25 12:36 pm (UTC)kauan sitten tai kauemmin
kerjäläisen tapasin
kuin koira apua anoi
silloin nousi mieleeni
yltäkylläinen kotini
hyvä puoli minussa sanoi:
"vaikka jakaisit kaikkesi,
päästäisit hänet pöytääsi,
silti sinulle kylliksi jää"
muistan viime sanansa:
"en voi mitään korvata,
mutta taivas kaiken hyvittää"
niin paikalta pakenin
rakkaitten luo
en kerjäläisiä sentään
kotiini tuo
ja onneni käsitin
näin miettien:
"laupias olen vaan en
samarialainen"
monta vuotta myöhemmin
kuolinvuoteella makasin,
kun kolme enkeliä näin
uskoin: vievät taivaisiin
minut sinne johdettiin,
missä kaikki kääntyy nurinpäin
kuin koira nyt vaellan
helvetissäin,
pimeästä kuljen
pimeään päin
ja kiemurtaa käärmeet
kuiskuttaen:
"sinä et ole mikään
samarialainen"
Re: Hello again.
Date: 2004-06-27 05:25 am (UTC)"Hyvä puoli minussa sanoi:" would be "my good side said:".
"Uskoin: vievät taivaisiin" translates as "I believed: would take [me] to heaven".
"Kiemurtaa käärmeet" is then "slither snakes".
I almost lost sleep on that last one when I did this ages ago (perfectionist tendencies). *grin* I just didn't hear a K in there, but instead a V and an L... Oh well.
My apologies, I would've replied to you earlier, but it's been party time since last Friday here. Midsummer's fest, perhaps you're familiar with it? In these parts of the world it's the biggest celebration after Christmas. Oww... I'm crawling back to bed to recuperate. ;p